Skip to Main Content
Mobile Menu

Edward “Mac” Test

mactest_medProfessor | (208) 426-2138 | LA-222

Edward “Mac” Test is a translator, poet, and Renaissance scholar. He specializes in early modern literature (Transatlantic World, History of Science, Indigenous cultures) and translation (English-Spanish). He has published a book of poetry, three books of translated poetry, and several essays on Mesoamerican culture in English literature. His book project, currently titled “Merchants of Light,” explores the mythic and cultural influence of four specific objects from the natural environment of the Americas: Amaranth, Guaiacum, Tobacco and the Nopal Cactus. By giving voice to alternative societies across the Atlantic, this interdisciplinary study, which in part considers the ethnographic origins of botanical science in Europe, shows how the literature of England reflects the proto-capitalist consumption of New World resources as well as the literary consumption of New World myths. Mac is the recipient of several grants and fellowships, including the Idaho Humanities Council Research Grant, National Endowment for Humanities (NEH) summer seminar, Boise State University Research Grants; and fellowships at the Folger Shakespeare Library, Huntington Library and the John Carter Brown Library. In addition to his scholarly monograph, Mac is working on a translation of Ciudades de Agua, by Chilean poet, Raúl Zurita.


  • Ph.D., English Literature, University of California, Santa Barbara
  • M.A., English Literature, Portland State University
  • B.A., English Literature, Carleton College


British Renaissance Poetry, Transatlantic Studies, History of Science, Translation, poetry

Recent Publications

  • “Amerindian Eden: the Divine Weekes of Du Bartas” in Environmental Criticism for the Twenty-First Century, eds. Ken Hiltner, Stephanie LeMenager, Teresa Shewry (Routledge Press, 2011).
  • “’A dish fit for the gods’: Mexica Sacrifice in De Bry, Las Casas, and Shakespeare’s Julius Caesar.” The Journal of Medieval and Early Modern Studies. Ed. Maureen Quilligan (Duke University Press, 2011).
  • Translation of Jose Marti’s “Escenas Norteamericanas: 1884.” The Mark Twain Anthology. Ed. Shelley Fisher-Fishkin (Library of America, 2010).
  • “Seeds of Sacrifice: Amaranth, the Gardens of Tenochtitlan and Spenser’s Faerie Queene” in A Companion to the Global Renaissance, 1550-1660, ed. Jyotsna Singh (Wiley-Blackwell, 2009).
  • “The Tempest and The Newfoundland Cod Fishery,” in Global Traffic: Discourses and Practices of Trade in English Literature and Culture from 1550 to 1700, eds. Barbara Sebek and Steve Deng (Palgrave, 2008).


  • English 216 Cultural Exchange
  • English 267 Survey of British Literature
  • English 338 Literature in Translation
  • English 345 Shakespeare
  • English 351 Milton
  • English 525 Graduate course on translation